Thursday 27 August 2020

The Golden Mount and Wat Saket ภูเขาทองและวัดสระเกศ

 

The Golden Mount is a man-made hill. ภูเขาทองคือภูเขาที่มนุษย์สร้างขึ้น  It is named to comply with and to represent the one in the former capital ,Ayutthaya. เรียกชื่อเพื่อให้อนุโลมตามและเป็นตัวแทนภูเขาทองที่อยุธยา เมืองหลวงเก่า   The concept of  Bangkok construction in the early period was to keep the custom  of  having a number of  sites  which were in  Ayutthaya period. แนวความคิดของการสร้างกรุงเทพฯในยุคต้นก็คือการรักษาธรรมเนียมการมีสถานที่ตั้งต่างๆซึ่งอยู่ในอยุธยา  The Bangkok Golden Mount construction began by the initiation of  King Rama III(King Nangklao) in his reign (1824-1851).  การก่อสร้างภูเขาทองเริ่มโดยพระราชดำริริเริ่มของรัชกาลที่3(พระนั่งเกล้า) ในรัชสมัยพระองค์เอง The commencement date of the construction was not indicated. วันที่เริ่มก่อสร้างไม่ได้ระบุไว้    It is assumed  (by  me ,the blogger) that the construction began during 1832-1839 because during the said period the king had a lot of  temple construction and  renovation  launched.  สันนิษฐานเอาว่า(โดยผู้เขียน) การก่อสร้างเริ่มในช่วงปี พ.ศ.๒๓๗๕-๒๓๘๒(ค.ศ.1832-1839) เพราะว่าในช่วงเวลาดังกล่าว พระองค์ให้ดำเนินการสร้างและปฏิสังขรณ์วัดมากมาย   However  they failed to complete the Golden Mount construction in his reign because the base subsided for 18 metres then 6 metres further. อย่างไรก็ตามผู้สร้างก็กระทำการได้ไม่สำเร็จในรัชกาลพระองค์ เพราะฐานทรุดตัวลงมาเป็นระยะ๑๘เมตร และก็ทรุดตัวเพิ่มอีก๖เมตร   The task was suspended throughout his reign.งานหนักครั้งนี้ถูกระงับไปตลอดรัชสมัย   In 1865, fourteen years after the demise of  King Rama III , the inauguration of the further Golden Mount construction was done by his brother--King Rama IV (King Mongkut).ในปีพ.ศ.1865 (พ.ศ.๒๔๐๘) เป็นระยะเวลา14ปีหลังการสววรคตของรัชกาลที่3  การดำเนินการวางศิลาฤกษ์เพื่อสร้างภูเขาทองต่อก็ดำเนินโดยพระอนุชาคือรัชกาลที่4 (พระจอมเกล้าฯ)  The construction could advance well  with the stupa(pagoda) on the summit การก่อสร้างก็คืบหน้าไปอย่างดีโดยมีการสร้างเจดีย์ไว้ส่วนยอด  But it was not entirely completed in his reign. แต่ก็ไม่สมบูรณ์ทั้งหมดในรัชสมัยของพระองค์  His son ,King Rama V( King Chulalongkorn) furthered the construction to completion. พระโอรสคือรัชกาลที่5(พระจุลจอมเกล้าฯ) ดำเนินการต่อจนเสร็จสมบูรณ์  The completion  date was not reported. วันที่สร้างเสร็จไม่ได้มีรายงานไว้    In 1877 the king ,himself , had a Buddha relic from the royal family possession interred in the stupa. ในปีค.ศ.1877 (พ.ศ.๒๔๒๐) พระองค์ให้บรรจุพระบรมสารีริกธาตุที่ทางราชวงศ์มีอยู่ครอบครองเข้าไปในพระสถูปเจดีย์  โดยพระองค์เสด็จมาดำเนินการด้วยพระองค์เอง  Then we may comply that it was the official occasion of  the Golden Mount completion. ดังนั้นเราอนุโลมเอาได้ว่ามันเป็นโอกาสอย่างทางการของการสร้างภูเขาทองโดยเสร็จสมบูรณ์  It can be said that the construction took three reigns from Rama III to Rama V , lasting about 45 years long. กล่าวได้ว่าการก่อสร้างใช้เวลาสามรัชกาล จากรัชกาลที่3ถึงรัชกาลที่5 กินเวลาประมาณ45ปี   Twenty-two years later(1899), the king  had  the  Buddha relic interred  for the second time in the stupa  by appointing   Prince Adsadang, the 10-year-old son to be a representative. ยี่สิบสองปีต่อมา (ค.ศ.1899) พระองค์ให้บรรจุพระบรมสารีริกธาตุเข้าไปเป็นครั้งที่2 โดยมอบหมายให้เจ้าฟ้าอัษฎางค์เดชาวุธ พระโอรสวัย๑๐พระชันษา เสด็จเป็นผู้แทนพระองค์  This second occasion Buddha relic was granted by the Indian government. พระบรมสารีริกธาตุในโอกาสที่สองนี้ได้มาจากรัฐบาลอินเดีย  The relic was one of  those presented to king RamaV,   by Marquis Curzon the English viceroy of  India. พระบรมสารีริกธาตุเป็นหนึ่งนำจำนวนที่ท่านมาควิซ เคอร์ซอน อุปราชอังกฤษแห่งอินเดียมอบถวายให้รัชกาลที่5   A number of  Buddha relics together with valuables were found under the burial mound(stupa) in an urn  with ancient script informing that they are the portion of  Buddha relics owned by the Sakkaya clan or the Buddha 's paternal lineage.  พระบรมสารรีริกธาตุจำนวนมากถูกพบพร้อมกับของมีค่าอยู่ภายใต้เนินดิน(เรียกว่าสถูป) ในโกศ(กล่องบรรจุอัฐิ)โดยมีอักษรโบราณบอกว่าเป็นพระบรมสารีริกธาตุในส่วนที่เป็นของตระกูลศากยะหรือตระกูลข้างฝ่ายพระราชบิดาของพระพุทธเจ้า The valuables were set aside for the museum display ของมีค่าถูกกันออกไปแสดงในพิพิธภัณฑ์   And the Buddha relics were mainly presented to the king of  Siam because of  the reasons : (1) Marquis Curzon was familiar with the king of  Siam as he previously was the English  representative  to  Siam.  (2) India was no longer the Buddhism centre whereas Siam at that time was seen as a significant settlement of  the remaining Buddhism. Also the king was the defender of  the faith   และพระบรมสารีริกธาตุโดยหลักๆนำมาถวายกษัตริย์แห่งสยาม เพราะเหตุผลคือ (๑) ท่านมาควิซ  เคอร์ซอนนี้คุ้นเคยกับกษัตริย์แห่งสยามอยู่แล้วด้วยที่เขาเป็นผู้แทนอังกฤษประจำสามมาก่อน (๒)อินเดียไม่ใช่ศูนย์กลางของศาสนาพุทธอีกต่อไปแล้วในขณะที่สยามเวลานั้นเป็นที่เห็นกันว่าเป็นฐานที่มั่นสำคัญของศาสนาพุทธที่คงเหลืออยู่  กับอีกทั้งกษัตริย์ก็เป็นองค์ศาสนูปถัมภก


Due to the request of  Burma and Sri Lanka

Due to the request of  Burma and  Sri Lanka, the Buddha relics  were shared to them.  อันเนื่องมาจากการร้องขอมาของพม่า และศรีลังกา  พระบรมสารีริกธาตุจึงถูกแบ่งออกไปให้    The portion to Burama were interred in two places :the Shwedagon pagoda in  Rangoon  and the Arakan pagoda in Mandalay. พระบรมสารีริกธาตุในส่วนของพม่านำไปบรรจุไว้สองที่คือ เจดีย์ชเวดากอง ย่างกุ้ง  และเจดีย์อารกัน มัณฑะเลย์  The portion to Sri Lanka were interred  in three places : Anuratpura , the old capital , Kandy the capital at that time  and  Colombo , the present capital.  ส่วนที่ไปศรีลังกา เก็บไว้สามที่ คือ อนุราธปุระ เมืองหลวงเก่า   แคนดี้ เมืองหลวงขณะนั้น  และโคลอมโบ เมืองหลวงปัจจุบัน   The formal ceremony of  Buddha relics presentation (delivery) for them were done on the same date, 7 th January 1900 in the main chapel of  Wat Pho,Thatien  with General Phasakornwon as a king representative. พิธีมอบ(หรือส่งมอบ)พระบรมสารีริกธาตุกระทำในวันเดียวกัน คือ 7 มกราคม ค.ศ.1900 (พ.ศ.๒๔๔๓)  ในอุโบสถวัดโพท่าเตียน โดยมีเจ้าพระยาภาสกรวงศ์ เป็นผู้แทนพระองค์

Afterwards  , the Buddha relics were also shared to Russia as requested by a price of  Russia and the Russian Buddhists.  หลังจากนั้นพระบรมสารีริกธาตุก็แบ่งไปให้รัสเซียด้วยตามการร้องขอของเจ้าฟ้าแห่งรัสเซียและประชาชนพุทธในรัสเซีย

Later on, there was a request by the Japanese government . จากนั้นก็มีการ้องขอมาจากรัฐบาลญี่ปุ่น The Buddha relics were shared to them  with the formal  presentation (delivery)  ceremony on 16th June 1900  in the main chapel of   Wat Pho, Thatien once again.   พระบรมสารีริกธาตุจึงถูกแบ่งไปให้ โดยมีพิธีส่งมอบอย่างเป็นทางการในวันที่ 16 มิถุนายน ค.ศ. 1900 (พ.ศ. ๒๔๔๓)ที่วัดโพ ท่าเตียนอีกครั้งหนึ่ง   It was about 5 months after the ones for Burma and  Sri Lanka. เป็นระยะห่างกันประมาณ5เดิอนหลังจากพม่าและศรีลังกา    On this occasion, the Japanese  built a Buddhist temple with a pagoda for the Buddha relics in Nagoya in 1904.ในโอกาสนี้ทางญี่ปุ่นจึงสร้างวัดและเจดีย์บรรจุพระบรมสารีริกธาตุขึ้นที่เมืองนาโกยาในปี ค.ศ. 1904  The pagoda construction was completed 4 years after (1908). การสร้างพระเจดีย์สร้างเสร็จในเวลา4ปีต่อมา (ค.ศ.1908)


The Golden Mount is 76 meters high located in the compound of  Wat Saket the temple. The sign there says that there are 344 steps of  spiral staircases to get to the stupa(pagoda).    If one has spare time , he may see more in the temple compound such as the main chapel , the museum, the image hall , the gallery with hundreds of  Buddha images  and  the  Sri Lanka Bhodi tree--the Bodhit tree (or Pipal tree) which was a sapling of  the one from Sri Lanka
                                           The presiding Buddha image in the main chapel
                                                       The gallery  of   the main chapel
In the museum there are Buddha images and the replica  of  the Bamiyan Buddha image which was destroyed  by the Taliban in Afghanistan.  The original Bamiyan Buddha image was destroyed  for 6 days  long , in March 2001.





 


2 comments:

  1. This comment has been removed by a blog administrator.

    ReplyDelete
  2. The comment above is deleted. This post is to help ones to pratice English. It is not for ones to do earnings with casino.

    ReplyDelete