Saturday 2 July 2016

การสร้างคำประสมในภาษาอังกฤษด้วย V+ing และ V3


การสร้างคำประสมในภาษาอังกฤษด้วย V+ing และ V3

V+ing เมื่อทำหน้าที่เป็นคำนาม เรียกชื่อว่า Gerund
V+ing เมื่อทำหน้าที่เป็นคำคุณศัพท์(Adjective)  เรียกชื่อว่า  Present Participle
V3 เมื่อทำหน้าที่เป็นคุณศัพท์(Adjective) เรียกชื่อว่า Past Participle

การสร้างคำประสมดังกล่าวเกิดจากการใช้ประโยชน์ของคำที่มีอยู่แล้วเข้ามาประกอบกันให้เกิดเป็นคำขึ้นมาเป็นคำใหม่  ทั้งนี้ก็ด้วยเหตุผลหลายประการ เช่น เพื่อประหยัดเวลา(ไม่ต้องเสียเวลาพูดเป็นประโยค)   และเพื่อความสะดวก(พูดได้รวดเร็วกว่าการพูดเป็นประโยค)

หลักมีดังนี้

หลักที่ ๑
ถ้าสิ่งที่ระบุถึง ถูกกระทำ  หรือได้รับการกระทำ  หรือมีสภาพความเป็นไปอย่างไร  ให้ใช้หลักว่า  กริยาช่อง3+คำนามที่ระบุถึง   ได้เป็นคำใหม่๑คำ  โดยจะเลือกใช้เครื่องหมาย - (hyphen) เป็นตัวเชื่อมต่อหรือไม่ก็ได้   ดังนั้นได้เป็นสูตรว่า  V3+Noun   และถ้ามีคำเป็นกริยาวิเศษณ์(adverb)มาประกอบด้วย ก็ให้วางไว้หน้าสุด
ตัวอย่าง
๑. หลังคาที่ทำใหม่ ==> The remade roof หรือ A remade roof
    (พูดเป็นประโยคได้ว่า   The roof that is remade หรือ A roof that is remade.)
๒. ดอกบัวที่เตรียมไว้ (ดอกเดียว) ==>The prepared lotus หรือ A prepared lotus
    (พูดเป็นประโยคได้ว่า The lotus that is prepared.  หรือ A lotus that is prepared.
๓. พระพุทธรูปที่ถูกขโมย(องค์เดียว) ==> The stolen Buddha image หรือ    A stolen Buddha image.
    (พูดเป็นประโยคได้ว่า The Buddha image that is stolen.  หรือ A Buddha image that is stolen.
๔.พระที่บวชใหม่(รูปเดียว) ==> The newly ordained monk  หรือ  A newly ordained monk.
    (พูดเป็นประโยคได้ว่า The monk who is newly ordained. หรือ    A monk who is newly ordained.)
๕. คนที่สึกจากพระใหม่ๆ ==>The newly unfrocked one  from a monk-hood. หรือ  A newly unfrocked one from a monk-hood.
    (พูดเป็นประโยคได้ว่า  The one who is newly unfrocked from a monk-hood.  หรือ  One who is newly unfrocked from a monk-hood.)
๖. คนที่สึกจากพระเรียกในภาษาไทยว่า "ทิด" ==> The unfrocked one from  a monk-hood is called in Thai as Tid.  หรือ An unfrocked one from a monk-hood is  called in Thai as Tid.
    (พูดเป็นประโยคล้วนๆได้ว่า The one who is unfrocked from a monk-hood is called in Thai as  Tid. หรือ One who is unfrocked from a monk-hood is called in Thai as Tid.)
๗. เพดานที่ประดับประดาอย่างสวยงามด้วยโคมระย้า==>The beautifully decorated chandelier ceiling หรือ The beautifully decorated chandeliered ceiling.  (แปลงคำนามที่ไปขยายคำนามได้ดวยการเติม ed จาก chandelier เป็น  chandeliered)
๘. วัดที่ประชาชนอุปถัมภ์ ==> The public subsidized temple หรือ A public subsidized temple.
     (พูดเป็นประโยคได้ว่า  The temple that is subsidized by the public.  หรือ  A temple that is subsidized by the public.)
๙. หัตถกรรมที่ทำอย่างประณีต ==> The neatly made handicraft   หรือ   A neatly made handicraft
     (พูดเป็นประโยคได้ว่า The handicraft that is neatly made.   หรือ   A handicraft that is  neatly made.
๑๐. โครงการที่รัฐบาลสนับสนุน (โคงการหนึ่ง) ==> The government supported project หรือ A government supported project.
     (พูดเป็นประโยคได้ว่า The project that is supported by the government หรือ A project that is supported by the government.
๑๑. รถที่ทำในเมืองไทย(คันหนึ่ง) ==> The Thailand made car หรือ A Thailand made car.
      (พูดเป็นประโยคได้ว่า The car that is made in Thailand  หรือ A car that is made in Thailand.)
๑๒. คนที่หายไป (หนึ่งคน) ==> The lost one หรือ A lost one
      (พูดเป็นประโยคได้ว่า The one who is lost/The one who was lost. หรือ One who is lost/One who was lost).
๑๓. คนที่ไม่เป็นที่รู้จัก (หนึ่งคน) ==> The unknown one หรือ An unknown one
       (พูดเป็นประโยคได้ว่า The one who is unknown./The one who is not known หรือ One who is unknown./One who is not known.)
๑๔. วาระที่ซ่อนเร้น (หนึ่งเรื่อง) ==> The hidden agendum  หรือ The hidden agenda หรือ   A hidden agendum หรือ A hidden agenda
หมายเหตุ: ถ้าเป็นหลักการแบบอนุรักษ์นิยม จะกำหนดให้ agendum  เป็นรูปเอกพจน์ ถัาจะทำเป็นพหูพจน์ให้เปลี่ยนเป็น agenda  แต่ปัจจุบันนี้ยอมรับให้ รูปเอกพจน์ เขียนได้ทั้ง agenda และ agendum และรูปพหูพจน์  ทำได้2อย่างคือ agendas และ agendums  ดังนั้น ผู้ใช้ต้องเลือกเองว่าจะใช้ไวยากรณ์แบบอนุรักษ์นิยม หรือ แบบสมัยใหม่  ปัญหาแบบนี้ก็มีอยู่มากมายในภาษาไทย เช่นคำว่า สมดุลย์  แต่เดิม ออกเสียง ว่า สม-ดุล ต่อมาทางราชการให้แก้เป็น ออกเสียงว่า สะ-มะ-ดุล  แต่สุดท้ายก็ออกมาบอกว่า ให้ใช้ได้ทั้งสองอย่าง   อีกคำก็คือ คำว่า ปรกติ หรือ ปกติ ใช้ได้ทำสองคำ โดย ปรกติ ออกเสียงเป็น ปรก-กะ-ติ   แต่เวลาใช้ คำว่า ปกติ คนไทยเรางงเอง โดยออกเสียง ปกติ เป็น ปก-กะ-ติ แทนที่จะเป็น  ปะ-กะ-ติ
๑๕. คนที่ผิดหวัง (คนหนึ่ง) ==> The disappointed one  หรือ A disappointed one
       (พูดเป็นประโยคได้ว่า The one who is disappointed   หรือ   One who is disappointed.)
๑๖. อาหารกระป๋อง=อาหารที่ถูกบบรจุใส่กระป๋อง==> Canned food
       (พูดเป็นประโยคได้ว่า Food that is canned.)
       ใช้เป็น  tinned  food ก็ได้   ( มาจาก Food that is tinned.)
๑๗. กษัตริย์ผู้เป็นที่รัก==> The beloved king หรือ A beloved king
       (พูดเป็นประโยคได้ว่า The king who is beloved.  หรือ A king who is  beloved.)
๑๘. การเจรจาที่ถูกเลื่อนไป ==>The postponed negotiation
       (พูดเป็นประโยคได้ว่า The negotiation that is postponed./The negotiation that was postponed.)
๑๙. ธนบัตรที่ออกใหม่ ==>The newly released banknote   หรือ   The newly released banknotes
       (พูดเป็นประโยคได้ว่า The banknote that is newly released หรือ The banknotes that are newly released.)
๒๐. กล้วยตาก=กล้วยที่ถูกตากให้แห้ง==> Dried banana หรือ   Dried bananas
       (พูดเป็นประโยคได้ว่า The banana that is dried.   หรือ    The bananas that are dried.)
        ถ้าจะระบุเจาะจงว่าเป็น กล้วยตากแดดมาให้แห้ง หรือ ที่เรียกว่า กล้วยแดดเดียว ก็จะเป็น ประโยคว่า The banana that was dried in the sun.  หรือ The bananas that were dried in the sun.  ก็จะได้คำตอบว่า Sun-dried banana  หรือ Sun-dried bananas.
๒๑. ขนุนอบแห้ง=ขนุุนที่ผ่านกรรมวิธีนำน้ำออกให้แห้ง==>Dehydrated jack-fruit หรือ Dehydrated jack-fruits
       (พูดเป็นประโยคได้ว่า The jack-fruit that is dehydrated หรือ  The jack-fruits that are dehydrated.)
๒๒. โรงแรมที่ห้องเต็ม=โรงแรมที่ห้องถูกจองไว้เต็มหมด==>The fully booked hotel
       (พูดเป็นประโยคได้ว่า The hotel that is fully booked.)
๒๓.  กระเป๋าที่ทำด้วยมือ==>The handmade bag  หรือ  A handmade bag
       (พูดเป็นประโยคได้ว่า The bag that is made by hand.   หรือ  A bag that is made by hand.)
๒๔.  รูปแบบที่ได้รับอิทธิพลมาจากศรีลังกา==>The Ceylonese influenced style หรือ  The Sri Lankan influenced style
       (พูดเป็นประโยคได้ว่า The style that influenced by the Ceylonese one.     หรือ  The style that is influenced by the Sri Lankan one.)
๒๕. การประชุมที่ยืดเยื้อ==>The prolonged meeting
       (พูดเป็นประโยคได้ว่า The meeting that is prolonged.   หรือ  The meeting that was prolonged.)
๒๖. บ้านที่ผุพัง==>The decayed house   หรือ   A decayed house.
       (พูดเป็นประโยคได้ว่า The house that is decayed.     หรือ   The house that was decayed.)
๒๗. เนื้อบดละเอียด==>Fine ground meat หรือ Finely ground meat
       (fine เป็นได้ทั้ง adjective และ  adverb  ดังนั้นไม่จำเป็นจะต้องใช้ finely ก็ได้)
       (พูดเป็นประโยคได้ว่า Meat that is fine ground.  หรือ     Meat that is finely ground)
       กริยา3ช่องคือ    grind    ground  ground  (บด)
๒๘. เนื้อวัวแช่เกลือ==>Corned beef
       (พูดเป็นประโยคได้ว่า Beef that is corned. หรือ    Beef that was corned.)
       corn  ที่เป็น verb แปลว่า แช่เกลือ
๒๙. นักท่องเที่ยวที่ตกอยู่ในอันตราย(คนหนึ่ง)==>The endangered tourist  หรือ  An endangered tourist.
        (พูดเป็นประโยคได้ว่า The tourist who is endangered. หรือ A tourist who is endangered.)
         หมายเหตุ    เราอาจเลือกใช้สำนวนว่า The in-danger tourist   หรือ   An in-danger tourist. ก็ได้
๓๐.  ป่าที่ถูกรุกล้ำ==>The encroached forest
        (พูดเป็นประโยคได้ว่า The forest that is encroached   หรือ  The forest that was encroached.)
๓๑.  ไก่แช่แข็ง==>Frozen chicken
        (พูดเป็นประโยคได้ว่า Chicken that is frozen.)
๓๒.  ที่ดินที่จำนองไว้==>The mortgaged land
        (พูดเป็นประโยคได้ว่า The land that is mortgaged.)
         คำว่า  mortgage มีตัวสะกด "t" แต่ไม่ออกเสียง
๓๓.  บ้านพัง==>บ้านที่พังลงมา==>บ้านที่ถูกทำให้พังลงมา==>The collapsed house
๓๔.  ที่นั่งที่จองไว้===>The reserved seat
๓๕.  มะม่วงดอง  ====> pickled mango
๓๖.  ไก่ทอด  =====> deep-fried chicken
๓๗.  ไก่ผัด  ======> stir-fried chicken
๓๘.  ปัญหาที่ถูกมองข้าม ====> The overlooked problem    หรือ An overlooked problem
๓๙.  หนัง(ภาพยนตร์)ต้องห้าม(ฉาย) ====> The banned film  หรือ    A banned filmed
๔๐.  เที่ยวบินที่ถูกเลื่อนไป =====> The postponed flight
๔๑.  พระพุทธรูปปิดทอง  ======> The gilt Buddha image (British English) /The gilded Buddha image (American English)
๔๒.  ความเห็นที่ถูกลบบออก =====> The deleted comment
๔๓.  พริกไทยตำ ====> pounded pepper
๔๔.  คนที่ถูกกล่าวหา  =====> The accused one
๔๕.  โครงการที่ในหลวงริเริ่ม  ====> The king initiated project   หรือ  The royally initiated project
๔๖.  สัตว์ป่าอนุรักษ์ =====> conserved wild-life animal
๔๗.  หมูหมัก =====> fermented pork
๔๘.  ไก่อบ  =====> roasted chicken
๔๙.  เนื้อลูกหมูรมควัน  ======> smoked porkling 
๕๐.  ไก่เสียบไม้  =====> skewed chicken
๕๑.  ลูกศรอาบยาพิษ (ลูกศรที่ถูกอาบด้วยยาพิษ)====> envenomed arrow
๕๒.   บ้านผีสิง(บ้านที่ถูกผีสิง) =====> haunted house
๕๓.   บัลลังก์เปื้อนเลือด(บัลลังก์ที่ถูกเปื้อนไปด้วยเลือด)===> blood-imbrued throne
๕๔.   เครื่องแบบที่ซักรีดแล้ว(เครื่องแบบที่ได้รับการซักรีดแล้ว)====>laundered uniform
๕๕.   ของกินที่ทิ้งไว้เรี่ยราด(ของกินที่ถูกทิ้งไว้เรี่ยราด) ===> littered foodstuff
๕๖.   ค่าใช้จ่ายที่ตัดออกไป(ค่าใช้จ่ายที่ถูกตัดออกไป) ===> retrenched expense
๕๗.   ตำแหน่งที่ถูกยุบ ===> retrenched position
๕๘.   นางห้าม (นางสนมหรือผู้หญิงที่ต้องห้ามเข้าไปยุ่งเกี่ยวหรือละเมิด) ===>forbidden lady  หรือ forbidden lady of the court
๕๙.   ภูมิปัญญาที่สืบทอดกันมา หรือ ภูมิปัญญา
ที่ถูกถ่ายทอดกันมา ===> succeeded know-how
๖๐.   เนื้อไก่ถอดกระดูก(เนื้อไก่ที่ถูกถอดกระดูกออกแล้ว) ===> unboned chicken
๖๑.  พระพุทธรูปที่ถูกต้นไม้พันโอบเอาไว้===> The tree-wound Buddha image
(มีตัวอย่างให้เห็นตามโบราณสถาน เช่น อยุธยา)
( wind wound wound)
๖๒.เชื้อโรคที่อากาศพามา(เชื้อโรคที่ถูกอากาศพามา )===>air-borne germ
( bear bore borne) 
Corona virus is air-boren germ. โคโรนาไวรัสเป็นเชื้อโรคที่อากาศพามา

        

หลักที่ ๒
ถ้าต้องการระบุถึงหน้าที่ หรือประโยชน์ใช้สอย  หรือความสามารถของสิ่งที่กล่าวถึง ให้ใช้คำกริยาเติมด้วย ing แล้วจึงวางไว้หน้าคำนามนั้น  ส่วนจะใช้ - (hyphen) เป็นตัวเชื่อมคำหรือไม่ก็แล้วแต่
ตัวอย่าง
๑.  น้ำดื่ม = น้ำสำหรับดื่ม ==> drinking water
๒.  เครื่องซักผ้า = เครื่องสำหรับใช้ซักผ้า ==> washing-machine
๓.  มัคคุเทศก์ที่พูดภาษาอิตาเลียน = มัคคุเทศก์ที่มีความสามารถในการพูดภาษาอิตาเลียน = มัคคุเทศก์ที่พูดภาษาอิตาเลียนได้  ==> The Italian speaking tour guide  หรือ An Italian speaking tour guide.
๔.  ที่สูบบุหรี่ = ที่ที่ใช้สอยสูบบุหรี่ =ที่ที่ใช้สำหรับสูบบุหรี่==> The smoking area หรือ A smoking area
๕.  พจนานุกรมที่พูดได้ =พจนานุกรมที่มีความสามารถในการพูด ==> The talking dictionary หรือ A talking dictionary
๖.  จุดนัดพบ=จุดที่ใช้เป็นที่นัดพบ ==> The meeting point หรือ A meeting point
๗.  จุดหลอมเหลว=จุดที่ใช้บอกตำแหน่งของการหลอมเหลว==> The melting point
๘.  กองกำลังป้องกัน=กองกำลังที่มีหน้าที่ป้องกัน ==>guarding force
๙.  กองกำลังป้องกันตนเอง=กองกำลังที่มีหน้าที่ป้องกันตนเอง==>self-guarding force
๑๐.เครื่องสีข้าว=เครื่องที่ใช้สำหรับสีข้าว==>The rice-threshing machine  หรือ   A rice-threshing machine
๑๑.ที่สำหรับพักผ่อน=ที่ที่ใช้สำหรับพักผ่อน==>The resting place
๑๒.จุดเริ่มต้น=จุดที่ใช้บอกตำแหน่งเริ่มต้น==>The starting point
๑๓.ซอสปรุงรส==>Seasoning sauce
๑๔.น้ำจิ้ม==>Dipping sauce
๑๕.แห,อวน==>Fishing net
๑๖.ฤดูปลาวางไข่==>Spawning season
๑๗.ปลอก(ปลอกแขน)ไว้ทุกข์ ==>Mourning band
      mourn (v) ไว้ทุกข์  (อ่านว่า โมน)
๑๘.ท่าน้ำสำหรับผูกเรือ / ท่าน้ำสำหรับจอดเรือ  =====> mooring pier
๑๙.เครื่องมีอเก็บเกี่ยว  =====> harvesting tool
๒๐.ไม้เท้า  ======> walking stick
๒๑.ทุ่งสังหาร  =====> The killing field
(เป็นเรื่องราวเกี่ยวกับสมัยกองทัพเขมรแดง(Khmer Rouge)ยึดอำนาจในกัมพูชา  มีการจับประชาชนไปสังหารในท้องทุ่ง   Khmer เขมร     Rouge สีแดง (เป็นภาษาฝรั่งเศส)
๒๒.ที่จอดรถ  =======> parking lot   
(ถ้าเป็น  British English   จะใช้ car park)
๒๓.ปลากัด  ======> fighting fish
๒๔.โฟมล้างหน้า =====> cleansing foam
( cleanse ออกเสียงว่า  เคล็นซ์  ไม่ใช่ คลีนซ์)
๒๕. กระด้งฝัดข้าว =====> winnowing basket
๒๖. เสาผูกเรือ (เสาสำหรับผูกเรือ) ====> mooring mast
๒๗. ถุงเท้ากันทากดูดเลือด หรือ รองเท้ากันทากดูดเลือด ======>
leech-preventing socks
leech-preventing footwear
(จำเป็นต้องใช้เมื่อเข้าไปเที่ยวป่าอย่างเขาใหญ่ในหน้าฝน หรือถ้าเป็นเขาสกก็ไม่ต้องคิดเลยว่าฤดูไหน เพราะเป็นป่าดิบชื้น tropical rain forest)




หลักที่ ๓
ถ้าระบุถึงสิ่งใดๆว่ามีสภาพเป็นไปโดยตัวของมันเอง  หรือเน้นที่มันกระทำเอง ก็ใช้สูตรเดียวกับหลักที่ ๒  คือ V+ing +คำนามนั้น
ตัวอย่าง
๑.  ปัญหาที่รุมเร้า ==> The besetting problem หรือ The besetting problems
๒.  คนที่หายไป(คนหนึ่ง) ==> The missing one หรือ A missing one
๓.  คำตอบที่น่าผิดหวัง (หนึ่งคำตอบ) ==> The disappointing answer/The disappointing reply หรือ A disappointing answer/A disappointing reply
๔.  จมูกที่เลือดออก หรือจมูกที่เลือดไหล หรือจมูกที่เลือดกำเดาออก ==>The bleeding nose
๕.  คนที่เกินมา==>Exceeding people/Exceeding persons
๖.  จำนวนเงินที่ขาดหายไป ==> The missing amount
๗.  คนที่คอยรับใช้ ==>The waiting-on one   หรือThe waiting-on ones
๘.  เครื่องบินที่ออกตัว==>The taking-off  plane/The taking-off planes
๙.  โต๊ะที่หมุนได้==>The revolving table/The revolving tables หรือ A revolving table
๑๐.กองทหารต่อต้าน==>The resisting brigade
๑๑.คนที่รอดมาได้==>The surviving one  หรือ  The surviving ones
      (ถ้าทราบคำนามอยู่ก่อนแล้วก็เลือกใช้เป็นคำเดียวก็ได้ว่า The survivor)
๑๒.วันถัดมา=วันต่อมา==>The following day
      (ในภาษาพูดเรามักจะใช้กันแต่ the next dayจนลืมไปว่าบางครั้งไม่เหมาะกับกาลเทศะ)
๑๓.คนต่อไป==>The following one   หรือ  The following ones
๑๔.คนที่มาด้วย=คนที่ตามมาด้วย=คนที่ประกบมาด้วย=คนที่มาเป็นเพื่อน==>The escorting one  หรือ  The escorting ones
๑๕.วันพุธที่จะมาถึง==>The coming-up Wednesday
๑๖. รถไฟที่ใกล้จะเข้ามาหา==>The approaching train
๑๗. ราคาที่เพิ่มขึ้น  =====> The  increasing  price
๑๘. ผู้โดยสารที่เกินมา  =====>The exceeding  passenger 
๑๙. ฝนสาด / ฝนที่สาดเข้ามา  =====> The driving rain
๒๐. ฝนโปรยปราย/ฝนที่ตกโปรยปราย ====> The showering rain
๒๑. ฝนกระเซ็น/ฝนที่ตกกระเซ็น (ก็คือตกลงมากระเซ็นใส่อะไรที่อยู่รอบๆ)  The spitting rain
๒๒. เด็กที่ร้องไห้  =====> The crying child
๒๓. ควายยิ้ม ====> grinning buffalo
(grin ยิงฟัน หรือยิ้มยิงฟัน เราจะไม่ใช้ว่า smiling buffalo เพราะไม่ได้หมายความว่าควายยิ้มแย้ม อย่างที่แหล่งท่องเที่ยวที่มีควายเป็นจุดขาย เขาก็มักจะฝึกให้ควายยิงฟันตามคำสั่ง ดูเหมือนควายยิ้ม)
๒๔.  ไข้กลับซ้ำ(ไข้กลับมาเป็นใหม่ หรือไข้กลับมาเป็นซ้ำ) ===> relapsing fever
๒๕.  เคราหรอมแหรม(เคราที่งอกมาหรอมแหรม)
===>sprouting beard
๒๖.  ประเทศล้าหลัง (ประเทศที่ทำให้ตัวเองล้าหลัง หรือล้าหลังชาวบ้านเขาเอง) ===> lagging country
๒๗.  เรือนแพ (เรือนที่ลอยน้ำอยู่ของมันเอง) ===> floating house
๒๘.  ตัวยาต้านเชื้อโรค ===>germ-resisting medicament
-Kariyat is a Corona virus-resisting herb.ฟ้าทะลายโจรเป็นสมุนไพรต้านเชื้อโคโรนาไวรัส
-Kariyat is a Corona virus-resisting  medicament plant.ฟ้าทะลายโจรเป็นพืชที่เป็นตัวยาต้านเชื้อโคโรนาไวรัส
๒๙.  แสงแดดอันแผดจ้า ===> scorching sunlight





Latest updated : 20th Aug 2021